第073章 La Llorona(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

bsp; 有心的巧遇丶初次约会丶鲜花和牵手丶初吻时的大雨丶双人骑马丶花田里的温柔,那些美好的画面像是洪水一样无可抑制。

    「哎,可怜的爱哭鬼,爱哭鬼,爱哭鬼,你来自纯洁的百合花田。Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona, De un campo lirio.」

    「那些不懂爱为何物的人,我的姑娘,他们怎会懂得什么是舍己?El que nosabe de amores Llorona, No sabe lo que es martirio?」

    但爱情里并非只有美好,同居丶未婚先孕丶为琐事吵架丶父母的反对丶未举办的婚礼丶租房搬家,仿佛连上天也要捉弄两个相爱的人,不管玛丽亚如何努力经营爱情,却总有这样那样的事情发生,消磨着两人的感情。

    直到第一个孩子的诞生挽救了这段感情,然后是第二个孩子,玛丽亚相信:孩子会给这段爱情带来加倍的救赎!

    「不知道你在何处摘的花,哭泣的姑娘,那圣洁的花朵啊。No sé que tienen las flores Llorona, Las flores de un camposanto.」

    「风儿将它们吹动时,姑娘啊,花朵仿佛正在哭泣。Que cuando las mueve el viento Llorona, Parece que están llorando.」

    泪水不知不觉从眼角流出,玛丽亚擦掉眼泪,却发现自己正站在小河里,右手死死抓住安瓦罗的脖子,将他的口鼻往凉快的河水里压下,7岁的儿子拼命挣扎,然而那些从肺部涌出的气泡和呜咽声被河水淹没,无法传达到母亲的耳中。

    玛丽亚的眼泪像断了线的珍珠般滚落在水面,她的爱情没有得到救赎,怨恨悄然滋生,不断啃噬着她的心,仿佛没有任何事物能够满足那股永无餍足的空虚。

    「哎,我的爱哭鬼,爱哭鬼,爱哭鬼,请你将我带到河边。Ay de mi Llorona, Llorona, Llorona Llévame al río.」

    「请把披肩给我披上吧,姑娘啊姑娘,我快要冻死了。Tápame con tu rebozo Llorona porque, Me muero de frío.」

    安妮看到母亲做出的惨绝人伦之事,在岸上拼命地尖叫丶呐喊,却无济于事。

    当玛丽亚狰狞的面孔转向岸边之时,安妮哭着从小三轮车上滚下来,用双手往家的方向爬去,她害怕丶颤抖丶哭喊,但一双手抓住了她受了伤的脚,将她往河边带去。

    那是一双纤细而又柔软的手,是妈妈的手。

    「我灵魂里有两个吻,哭泣的女人,它们永远不会消失。Dos besos llevo en el alma, Llorona, que no se apartan de mí.」

    「我灵魂里有两个吻,哭泣的女人,它们永远不会消失。Dos besos llevo en el alma, Llorona, que no se apartan de mí.」

    看着两个漂浮在河面上的尸体,玛丽亚仿佛从某种着魔的状态里清醒了片刻。

    她的嘴唇不断颤抖,根本说不出话来。

    「最后一个来自母亲,尤罗娜,而第一个我送给你。Elúltimo de mi madre, Llorona, y el primero que te di.」

    「最后一个来自母亲,尤罗娜,而第一个我送给你。Elúltimo de mi madre, Llorona, y el primero que te di.」

    一阵痛苦到不像是人类能够发出的恐怖声音从她的胸腔里嘶吼出来。

    「天呐,我做了什么?我做了什么?」

    炙热的炎夏午后,一个母亲将自己溺死在了凄冷的河水里。

    La Llorona是西班牙语,意为「那个哭泣的女人」。

章节目录